Traducteur à Robien, Saint-Brieuc

Trouvez des informations précises sur traducteurs à Robien, Saint-Brieuc. Obtenez les avis et les coordonnées de chaque entreprise, y compris numéro de téléphone, adresse, heures d'ouverture, promotions et d'autres renseignements.
Affichage des résultats: 1 - 1 sur 1

Résultats à proximité dans la catégorie Traducteur à Robien, Saint-Brieuc

Fermé maintenant

51 Rue Pré Chesnay, 22000 Saint-Brieuc

02 96 78 05 51
traduction

Résultats à proximité dans la catégorie Traducteur

Fermé maintenant

1 Rue du Gué Morin, 22950 Trégueux

Fermé maintenant

7 Rue de la Belle Issue, 22950 Trégueux

Fermé maintenant

26 rue des Epines Blanches, 22360 Langueux

0633250388
Traductrice et interprète en langue russe et française. Expert judiciaire en langue russe près la cour d'appel de Rennes.
Fermé maintenant

SUR DEMANDE, 01700 SUR DEMANDE

Traduction anglais/espagnol: Français: La traduction n'est pas un exercice facile, surtout lorsqu'elle touche à des domaines très spécialisés, tels que la médecine, la biologie, ou encore la pharmacologie. Une mauvaise traduction peut vous faire perdre toute crédibilité; c'est pour cela qu'une traduction technique ne doit être confiée qu'à un traducteur maîtrisant le domaine qu'il traduit. Au cours de mon parcours universitaire et professionnel, j'ai été amenée à acquérir des connaissances pointues en médecine ainsi que dans les domaines qui y sont liés (pharmacologie, biologie, toxicologie, sciences, etc.). Je suis donc à même de répondre à toute demande de traduction technique concernant ces sujets. Chaque texte traduit est relu par mes soins; par souci de qualité, je ne délègue pas le travail confié à une tierce partie. Afin d'être la plus rigoureuse possible, j'utilise un logiciel de traduction assistée par ordinateur (TAO). Ceci me permet d'être cohérente dans les termes employés et de me faire gagner du temps. Et de votre côté, de l'argent! Révision: Lors d'un projet de révision, le texte-cible (la traduction) est relu et comparé avec le texte-source (l'original). Mon travail est alors de repérer les éventuelles erreurs de français, de terminologie et/ou de traduction et de corriger la grammaire, la syntaxe et l'orthographe. Relecture et correction: A la différence de la révision, la relecture s'effectue sans le texte source, c'est-à-dire sans avoir accès au document dans sa langue originale. Il s'agit principalement ici de corriger les erreurs de grammaire, de syntaxe et d'orthographe.
Fermé maintenant

41 Rue Fontaine St - Guy, 22290 Gommenec'h

06 70 62 62 82